大发pk拾

                                                            来源:大发pk拾
                                                            发稿时间:2020-08-15 01:36:48

                                                            Apple Inc., Ford Motor Co., Walmart Inc., and Walt Disney Co. were among those represented in the call in which they expressed their anxiety that competitiveness in China may be undermined by the order. As planned, the new presidential executive order will take effect next month, banning U.S. companies from "any transaction that is related to WeChat." 

                                                            "We have worked with WeChat in the past to identify opportunities to work with restaurants that can get set up. WeChat actually recently started a series where they are working with Napa Valley to promote business there and promote tourism," said Darlene Chiu Bryant, executive director of GlobalSF. 

                                                            微博上的一项调查显示,在120万名参与调查的人中,约95%的人都表示,如果iPhone不支持微信,他们将换用安卓智能手机。

                                                            In 2019, Chinese visitors spent more than 1.3 billion dollars visiting the San Francisco Bay Area. For many of them, WeChat, with its ability to make payments, played a valuable role. 

                                                            Other participants in the call included Procter & Gamble Co, Intel Corp, MetLife Inc, Goldman Sachs Group Inc, Morgan Stanley, United Parcel Service Inc, Merck & Co Inc and Cargill Inc. 

                                                            In his latest report, TF International Securities analyst Kuo Ming-chi estimated that global iPhone shipments could drop by 25 to 30 percent if Apple is forced to remove WeChat from its global app store. Besides, the annual shipments of other Apple hardware devices, including AirPods, iPad, Apple Watch, and Mac, will be revised down by 15 to 25 percent.

                                                            数据显示,微信最近6天在美国的平均下载量比上周四禁令宣布前一周高出41%,而QQ的下载量在过去一周内增长了三倍。

                                                            苹果公司花了数年时间将中国打造成一个440亿美元的增长引擎。在2020年第二季度,苹果中国市场的营收在其总营收中占比超过15%。

                                                            据悉,苹果、福特汽车、沃尔玛和迪士尼等企业均参加了此次电话会议。其他与会者还包括宝洁、英特尔、大都会人寿、高盛集团、摩根士丹利、联合包裹运送服务公司、默克公司和嘉吉公司。

                                                            According to a survey on China's Twitter-like social media platform Weibo, about 95 percent of 1.2 million people that responded said they would switch to an Android smartphone over an iPhone rather than give up WeChat if it were banned.